2019年11月24日星期日

Platero y yo


burro dibujado a lapiz




这是第一段的 Platero y yo 是 Juan Ramón Jimenez 写了在1914
先读之后看可不可以用西班牙语回答下面的问题

Platero es pequeño, peludo, suave; tan blando por fuera, que se diría todo de algodón, que no lleva huesos. Sólo los espejos de azabache de sus ojos son duros cual dos escarabajos de cristal negro.
Lo dejo suelto, y se va al prado, y acaricia tibiamente con su hocico, rozándolas apenas, las florecillas rosas, celestes y gualdas.... Lo llamo dulcemente: "¿Platero?", y viene a mí con un trotecillo alegre que parece que se ríe, en no sé qué cascabeleo ideal....
Come cuanto le doy. Le gustan las naranjas mandarinas, las uvas moscateles, todas de ámbar, los higos morados, con su cristalina gotita de miel....
Es tierno y mimoso igual que un niño, que una niña ... pero fuerte y seco como de piedra. Cuando paso sobre él los domingos, por las últimas callejas del pueblo, los hombres del campo, vestidos de limpio y despaciosos, se quedan mirándolo:
--Tiene acero ...
--Tiene acero. Acero y plata de luna, al mismo tiempo.


  1. Platero 是怎么样的?
  2. 它的眼睛是什么颜色?
  3. 它摸什么?
  4. 它喜欢吃什么?
  5. 哪个天男人骑着它?
  6. 哪一个天习惯散步?
  7. 谁看它?
  8. 你觉得是哪个动物?
  9. 最后的句子是什么意思?



Bésame mucho - 亲我很多

Bésame, 

亲我很多 
Bésame mucho 

仿佛今晚 
Como si fuera esta noche 

最后一次
La última vez
亲我,亲我很多 
Bésame, bésame mucho 

我怕失去你 
Que tengo miedo a perderte 

以后失去你
Perderte después
亲我 
Bésame, 

亲我很多 
Bésame mucho 

仿佛今晚 
Como si fuera esta noche 

最后一次
La última vez
亲我,亲我很多 
Bésame, bésame mucho 

我怕失去你 
Que tengo miedo a perderte 

以后失去你
Perderte después
我想让你很亲近 
Quiero tenerte muy cerca 

在你眼中看着我 
Mirarme en tus ojos 

在我旁边见 
Verte junto a mi 

想想明天 
Piensa que tal vez mañana 

我会很远 
Yo ya estaré lejos, 

离你很远
Muy lejos de ti
亲我 
Bésame, 

亲我很多 
Bésame mucho 

仿佛今晚 
Como si fuera esta noche 

最后一次
La última vez
亲我,亲我很多 
Bésame, bésame mucho 

我怕失去你 
Que tengo miedo a perderte 

以后失去你
Perderte después
亲我,亲我很多 
Bésame, bésame mucho 

我怕失去你 
Que tengo miedo a perderte 

以后失去你
Perderte después
我怕失去你 
Que tengo miedo a perderte 

以后失去你
Perderte después

El patito feo



Patito feo 
Un día de verano en el estanque del parque, todos los animales que allí vivían se sentían felices bajo el sol bañándose en el agua fresca, una pata esperaba que sus hijos nacieran.
– ¡Hace un día maravilloso! – pensó la pata mientras reposaba sobre los huevos para darles calor – Sería ideal que hoy nacieran mis hijos. Estoy deseando verlos porque seguro que serán los más bonitos del mundo.
Y se cumplieron sus deseos, pues a media tarde, cuando todo el campo estaba en silencio,  se oyó un pequeño ruido que despertó a la futura madre.
¡Sí, había llegado la hora! Los huevos empezaron a romperse y poco a poco, fueron asomando una a una las cabezas de los pollitos.
– ¡Pero qué preciosos sois hijos míos! – dijo la madre entusiasmada.
Sólo faltaba un pollito por salir. Se ve que no era tan hábil y le costaba romper el cascarón con su pequeño pico. Al final también él consiguió  salir del cascarón.
– ¡Mama, mama! – dijo el extraño pollito con voz chillona.
¡La pata, cuando le vio, se quedó espantada! No era un patito amarillo  como los demás, sino un pato grande, gordo y negro que no se parecía nada a sus hermanos.
– ¿Dice mamá?… ¡Tú no puedes ser mi hijo! ¿De dónde habrá salido una cosa tan fea? – le increpó – ¡Vete de aquí, impostor!
Y el pobre patito, con la cabeza gacha, se alejó del estanque mientras de fondo oía las risas de sus hermanos, burlándose de él.
Durante días, el patito feo fue de un lado para otro sin saber a dónde ir. Todos los animales con los que se iba encontrando le rechazaban y nadie quería ser su amigo.
Un día llegó a una granja y se encontró con una mujer que estaba barriendo el establo. El patito pensó que allí podría encontrar cobijo, aunque fuera durante una temporada.
– Señora por favor  ¿Sería posible quedarme aquí unos días? Necesito comida y un techo bajo el que vivir.
La mujer le miró de reojo y aceptó, así que durante un tiempo, al pequeño pato no le faltó de nada. A decir verdad, siempre tenía mucha comida a su disposición. Todo parecía ir sobre ruedas hasta que un día, escuchó a la mujer decirle a su marido:
– ¿Has visto cuánto ha engordado ese pato? Ya está bastante grande ¡Creo que ha llegado la hora de que nos lo comamos!
El patito se llevó tal susto que salió corriendo, y se alejó de la granja todo lo que pudo. Durante muchos días y noches vagó por el campo y comió lo poco que pudo encontrar. Ya no sabía qué hacer ni a donde ir. Nadie le quería y se sentía muy triste.
Llegó por casualidad a una laguna de aguas cristalinas y allí vio una familia de preciosos cisnes. Unos eran blancos, otros negros, pero todos esbeltos. Nunca había visto animales tan bellos. Un poco avergonzado, alzó la voz y les dijo:
– ¡Hola! ¿Puedo darme bañarme en vuestro lago? Llevo días caminando y necesito refrescarme un poco.
-¡Claro que sí! Eres bienvenido ¡Eres uno de los nuestros! – dijo uno
– ¿Uno de los vuestros? No entiendo dijo el pato…
– Sí, uno de los nuestros ¿Acaso no conoces tu propio aspecto? Agáchate y mírate en el agua. Hoy está tan limpia que parece un espejo.
Y así hizo el patito. Se inclinó sobre la orilla y… ¡No se lo podía creer! Lo que vio le dejó boquiabierto. Ya no era un pato gordo y chato, sino que en los últimos días había cambiado y ahora era en un hermoso cisne negro de largo cuello y bello plumaje.
¡Su corazón saltaba de alegría! Nunca había vivido un momento tan mágico. Comprendió que nunca había sido un patito feo,  sino que había nacido cisne y ahora lucía en todo su esplendor.
– Únete a nosotros – le invitaron sus nuevos amigos – A partir de ahora, te cuidaremos y serás uno más de nuestro clan.
Y feliz, muy feliz, ahora sabia que no era un pato feo, si no que era un cisne precioso, se metió en el agua y compartió el paseo con aquellos que le querían de verdad.


  1. 妈妈在哪里
  2. 它等什么??
  3. 为什么它们都不喜欢小鸭子?
  4. 鸭子有什么感觉?
  5. 它做什么?
  6. 在湖里找到什么?
  7. 那么它不是一个鸭子是什么动物?

Fábula- La cierva y la viña



如果你想学西班牙语, 这里有一个小帮助
我的YouTube你们可以听我读了 

La cierva y la viña 

Una cervatilla era perseguida por unos cazadores y buscó refugio bajo una viña. Pasaron cerca los cazadores y no la vieron, entonces la cierva, creyéndose muy bien escondida, empezó a comerse las hojas de la viña que la cubría. 

  En ese momento los cazadores vieron que las hojas se movían, pensaron con acierto, que allí adentro había un animal oculto, y disparando sus flechas hirieron de muerte a la cierva. Ésta, viéndose morir, pronunció estas palabras: 


-¡Me lo he merecido, pues no debí haber maltratado a quien me estaba salvando!




  
Fabula de Esopo 

Contiene una enseñanza muy importante: Hay que ser agradecidos, el agradecimiento te traerá buenas cosas.




  1. 那个动物?
  2. 谁迫害它?
  3. 它在哪里躲藏?
  4. 它吃什么?
  5. 为什么人看它?
  6. 它的最后的话有什么意思?


2019年11月12日星期二

Dinero llovido del cielo

你读这个故事后回答问题


  1. 女孩的情况怎么样?
  2. 她有什么两个特质?
  3. 也女孩的情况怎么样?
  4. 她有什么两个特质?
  5. 也相信谁?
  6. 在路上她找到谁?
  7. 他们想什么?
  8. 什么都没有的时发生什么呢?
  9. 新的衣服怎么样?
  10. 到底她有多少钱 ?
  11. 这个故事谁写过?

这里你可以听dinero llovido del cielo 故事。https://youtu.be/QvIdOEj6CAY






Erase una vez... una pequeña niña huérfana que era tan pobre que no tenía ningún lugar donde vivir y ni una cama en la que dormir. Tan solo tenía la ropa que llevaba puesta y un trozo de pan que una buena persona  le había regalado. Aún así ella era buena y piadosa.

Había sido abandonada por todo el mundo, así que confiando en Dios inició su camino.

Cuando acababa de comenzar a andar se encontró con un hombre pobre.
— Dame algo de comer, estoy muy hambriento - le dijo el hombre.
La niña le dio el trozo de pan que le quedaba.
— Que Dios esté contigo - dijo la niña y continuó andando.
Luego se encontró con un niño que lloraba de forma desconsolada.
— Tengo mucho frío en la cabeza. Dame algo con lo que poder taparme.
La niña se quitó el gorro que llevaba y se lo dio.
Un rato más tarde se encontró con otro niño helado de frío pues no tenía abrigo. La niña se quitó el suyo y se lo dio. Y un poco después alguien le pidió el sayo y ella se lo dio.
Al final llegó a un bosque, ya era de noche y alguien le pidió la camisa. La niña pensó que como ya estaba oscuro nadie vería nada y no pasaría nada si le daba la camisa.

Y allí se quedó, sin nada más que poder dar. De pronto comenzaron a caer estrellas del cielo que cuando tocaban el suelo se convertían en monedas de oro y plata.

Aunque acababa de dar su camisa otra apareció a su lado, completamente nueva y de muy buena calidad.
Con ella pudo recoger todas las monedas que caían del cielo, que fueron suficientes para poder vivir bien durante el resto de su vida.





                           Hermanos Grimm写了写了在